顶部右侧
顶部左侧
当前位置:首页 > 学习方法与规划 > 正文

适应高中学习方法翻译(适应高中生活的翻译)

bsmseo 发布于2023-10-02 01:24:48 学习方法与规划 35 次

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于适应高中学习方法翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍适应高中学习方法翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. adjust和adjust to的区别?
  2. accustom和accommodate做适应解释时两者的详细区别?

adjust和adjust to的区别?

adjust to与adapt to的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同

一、意思不同

1.adjust to意思:调整,调节

2.adapt to意思:适应

二、用法不同

1.adjust to用法:用作不及物动词,指“调节自身以适应…”时,“以适应”的客体由介词短语to引出。作“被调整”“被调节”解时可接with短语,表示“用…来调整”。

例句:

How did you adjust to college life?

你是如何适应大学生活的?

2.adapt to用法:用作及物动词时意思是“使适应,使适合”,接***/sth 作宾语,“适应”的客体常可用介词to引出。

例句:

Chung has tried to adapt to local customs.

钟努力去适应当地的风俗习惯。

三、侧重点不同

1.adjust to侧重点:是“调整”,指通过修正、调节使事物处于准确、合适的位置或状态,或使事物与其他事物相吻合。

2.adapt to侧重点:是通过必要的改动以适应新的条件或适于某事物。

accustom和accommodate做适应解释时两者的详细区别?

在英语词汇里,无论是从词义上看,还是从用法上看,这两个词都很难彼此列为同义词,甚至连近义词都谈不上。或许有英文词典在解释这两个词时用到 adapt 这个词,却还是因为基本词义上的差别不能同一而语。但在英汉辞典里,这两个单词都用“适应”来翻译,造成了本不是同义词的两个英文单词在中国学生看来成了“同义词”。

如果说 accustom 之所以能被译成“适应”,是因为它强调“熟悉”、“形成习惯”以适应;而 accommodate 则说的是“提供条件”、“提供方便”以适应。前者做及物动词用,后者做不及物动词用。

到此,以上就是小编对于适应高中学习方法翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于适应高中学习方法翻译的2点解答对大家有用。

查看更多有关于 的文章。

转载请注明出处:http://www.tivgjtz.cn/post/23944.html

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
最新文章
热门文章
最近发表
友情链接