顶部右侧
顶部左侧
当前位置:首页 > 高中英语 > 正文

人教版高中英语必修3翻译,人教版高中英语必修3翻译课文

bsmseo 发布于2024-04-22 00:37:40 高中英语 31 次

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于人教版高中英语必修3翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍人教版高中英语必修3翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. 德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”?
  2. 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”怎样理解这句话的文化内涵?

德国的英文是Germany,为什么被翻译成“德国”?

德国的英文是Germany,但是,德语的称谓和英语的***差别很大。德国在德语中叫做Deutschland: 【发音】斗鱼取兰德。中国人翻译德国的国名的时候,就是根据这个单词来取的音译。

人教版高中英语必修3翻译,人教版高中英语必修3翻译课文
(图片来源网络,侵删)

Germany这个表达,来自于德语的:Germania,日耳曼尼亚,是在德国这片土地上曾经出现过的一个帝国,他的后人叫做日尔曼民族,德国人称作:Germanen。

这个民族的文明程度比较一般,只达到青铜器的水平之后就发生了分裂。其中的一部分人跑到了英国的岛屿上,变成了英国人,也就是说英国人实际上也是当时日耳曼民族的一部分。

人教版高中英语必修3翻译,人教版高中英语必修3翻译课文
(图片来源网络,侵删)

日耳曼民族肯定是不能和现在的德国人画等号的。德国人自己的历史学家都非常反对政治人物滥用日耳曼民族这个称谓来称呼自己。日尔曼民族除了包括德国以外,还包括了荷兰人以及北欧的一些国家的人群。涉及到的日尔曼语系还是非常广泛的。

大部分的国家称呼德国都还是非常正常的用Deutschland这个词。但是,英国用德国人祖先的称谓去称呼他们的国家,实际上是有一定的贬低意味在里面的。

人教版高中英语必修3翻译,人教版高中英语必修3翻译课文
(图片来源网络,侵删)

这就好像俄罗斯人称呼中国人是契丹人,或者日本人把中国人叫做***人一样,会让你心里面感觉到不舒服。用你祖先的名字来定义你的称谓,让人感觉你是一个野蛮的民族。

但是,德国连续两次大战都是战败国,因此对于自己的称谓是没有办法做出任何的改变的。好在在英语的字典里面,没有把任何关于贬低的意味写在 Germany这个单词的解释之中。

其实很类似的地方,还有英国人对于荷兰人的称呼,比如叫别人叫Dutch man 或者Dutchman。人家荷兰人实际上称呼自己是:Netherlander 尼德兰人。荷兰人也不希望自己国家的名称叫做Holland,他们希望叫做Netherland。荷兰不是战败国,所以他就比较硬气,想改名字,***一下就改过来了。

中国对外国向来都比较友好,翻译别国名称的时候都是按照漂亮的翻。在选择翻译的时候就直接选择了德国人自己喜欢的名字,用上我们中国传统文字中非常漂亮的“德”字来命名。这样漂亮的翻译被德国人知道以后,德国人也觉得非常的惊讶。

我曾经跟德国人翻译过中国对各个国家名称的翻译。当德国人听到我们中国人管USA——美国叫美丽之国的时候。几乎所有的德国人都表示反对。很多德国人都说,应当把美国叫做fat land肥胖之国。

其实,德国如果在英语中用正统的德语名称,在读写上,也不会有任何的违和感。从这个事情我们就可以体会到,一个国家如果不够强大,连自己国家的翻译都不能够左右。

比较可惜的就是,就连现在已经步入老年的德国人,他们已经在美国影响的教育之下,完全感受不到Germany这个称谓有什么轻蔑之处了。所以,谈到Made in Germany这个表达的时候,他们还是会很自豪的。

从德国的教训,中国人应该知道***的重要性,也要知道国力强大的重要性,只有在世界上各个方面你都做到强大,你才能够转变其他民族对你的歧视。一个国家只有强大了他的文化才能够走得出去。只有文化走出去了,其他国家对你的宣传才会更加的正面。

其实中国的翻译China也不好,你不改,日本人永远都叫你“***”因为那是China的音译。哪天中国强大了,能够用上Rich of the Middle这个雅称,那就厉害了。德国人在称呼中国人时还是有友好的时候,毕竟礼尚往来,他们也会在科普书籍中称中国“Reich der Mittel”意思就是:Rich of the Middle 中央帝国,也就是中国。

因为你看到的德国的英语翻译,不是德语翻译。德语中,德国的发音更接近“德意志”。

一个词语被多种语言翻译来翻译,最后与原来的发音就会相去甚远。比方说,中国,在英语中翻译为“秦”,秦始皇的“秦”,chin,China。结果以前日语沿用英语翻译,变成了chi,na,“***”。

大家都没回答到点子上,首先,当然是来自Deutsch,其次,它为何翻成德意志呢?本身并无问题,问题出在大家都想当然地用普通话发这三字的音了,事实上清未殖民时,外语首先在广东引入,是用粤语来发音并翻译的,而普通话是在民国才定下来的,原翻译用习惯了就沿用了,大家用粤语读德意志是否和外语发音一致呢。哈哈。

一言以蔽之,崇洋早从翻译始。

对西方发达国家的崇拜,从对其国名的翻译就可以看出。

德国,道德之国也。

法国,法律之国也。

英国,花之国也。

美国,美之国也。

若说是“信达雅”的翻译原则使然,为什么很多小国的名字却很俗?

柬埔寨,看上去像个小村子。

老挝,老,还要打?

新加坡,是哪的山坡?

不丹,你怎么知道人家永远不红?

阿富汗,啊,你汗多,哈哈哈哈

这都是些啥名字?

我觉得应该一视同仁,比如:

美国,叫煤里捡

英国,大不咧咧颠

法国,发乱兮

德国,得癔治

……

这样也可以呀,你觉得呢?

德国的德语是Deutschland,英文为Germany。我们一般从对方母语读音翻译,在这里从德语deutschland被翻译成德意志(land为土地之意,未译出),简称德国。这个音译从清末一直沿用到现在

子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”怎样理解这句话的文化内涵?

子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也”。语出《论语•公冶长》。意思是:在只有十户人家的小地方,一定有象我这样既忠诚又守信用的人,只是他们没有我这样如此地好学。

忠诚与信用是中国人的传统美德每一个有良知的中国人都有着忠诚和信用的一面。在平民百姓当中,许多没有文化知识的人,是那样忠厚善良,通情达理,诚信做人。又有许多读书人通过道德礼乐的教化,更懂得“忠信”文化的内涵。他们知书达理,忠于国家,忠孝父母,忠诚于社会上每一个人。他们诚信做人,把信用作为立足之本,从而有所创造,有所作为,为社会建功立业。

孔子认为:十户人家小地方,肯定有人讲忠信。孔子自信地认为他人有着他那样的“忠信”,是因为他坚信***都有善良的一面,总还有一些人有着崇高的道德品质。所以孔子把“忠信”作为儒家思想的核心,作为“仁”的具体表现。以提高人的修养素质,让自己有着崇高的思想境界。

孔子觉得他人没有自己那么用功学习,这也的确如此。能有孔子那样地“学而不厌,诲人不倦”,为数不多,极其少见。学习如逆水行舟,不进则退,只有勤奋努力,持之以恒,才能不断获得新的知识。书籍是人类进步的阶梯,深刻领会书中的精华,吸取其中的道德营养和智慧,并应用于实践当中,这就是***皆可为尧舜。

孔子一生好学,从十五而学,到古稀之年,致力于汇集西周五百年来的思想文化,并在此基础上进一步地完善和发展,形成了他的儒家思想体系。两千多年来,儒家的仁义礼智信也就成为人们言行举止的行为准则,用以修身齐家,兼济天下。

孔子教学一生,呕心沥血,终成“至圣先师”“万世师表”。他为保持自己的“忠信”,刻苦学习,始终朝着一个奋斗目标,百折不挠,锲而不舍。

孔子说:“只有十户人家的小地方,也必定有像我这样忠实诚信的人,但不一定像我这样好学。”

孔子这一番话,提醒我们忠实诚信的美德,比较容易培养。但是好学不倦的精神,则比较难于保持。所以一般人很不容易长期保有可贵的美德,令人失望。

不好学,就难以明白道理。受到环境的影响,便会随波逐流,愈来愈势利,也愈自私。原本忠实诚信的美德,随着时光的流失,也变成不忠不信。唯有好学不倦,与时俱进,才能长期保存忠信的美德,持续发扬光大。

(一)不好学,有如逆水行舟,不进则退。一段时间不学,就有如不懂事理的人,听不明白,也想不明白。我们必须终生学习,活到老学到老,才能保持清醒的头脑。

(二)这里所说的学,是明白道理,而不是今天大家所重视的专业知识。专业知识只能用以谋生,很难提升道德修养。做人做事的道理,才是学的重点。

(三)再博学多闻的人,也不能停止学习。因为内外环境持续在变化,必须不断学习,以期赶上时代,不致落伍。

到此,以上就是小编对于人教版高中英语必修3翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于人教版高中英语必修3翻译的2点解答对大家有用。

查看更多有关于 的文章。

转载请注明出处:http://www.tivgjtz.cn/post/76915.html

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
最新文章
热门文章
最近发表
友情链接