顶部右侧
顶部左侧
当前位置:首页 > 高中语文 > 正文

高中语文必修3中实词翻译,高中语文必修3中实词翻译题及答案

bsmseo 发布于2024-06-09 18:23:20 高中语文 33 次

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于高中语文必修3中实词翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍高中语文必修3中实词翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. 本人高二,发现有许多在考纲里有课本却没有的文言,请问为什么?
  2. 子路曾曦冉有公西华侍坐重点实词解释?
  3. 文言文到底该如何翻译?

本人高二,发现有许多在考纲里有课本却没有的文言,请问为什么?

你是说考纲中有,课本中没有的文言文吗?

高中语文必修3中实词翻译,高中语文必修3中实词翻译题及答案
(图片来源网络,侵删)

不知你说的是哪些文言文。

考纲要求背诵的诗词填空是64篇,高中14篇,初中50篇,初中这50篇肯定在初中课本中呀!

高中语文必修3中实词翻译,高中语文必修3中实词翻译题及答案
(图片来源网络,侵删)

高中必修课本一共是16篇文言文

必修一《烛之武退秦师》《荆轲刺秦王》《鸿门宴》

高中语文必修3中实词翻译,高中语文必修3中实词翻译题及答案
(图片来源网络,侵删)

必修二《兰亭集序》《赤壁赋》《游褒禅山记》

必修三《寡人之于国也》《劝学》《过秦论》《师说》

必修四《廉颇蔺相如列传》《苏武传》《张衡传》

必修五《归去来兮辞》《滕王阁序》《陈情表》

还有选修《古代诗歌散文》也有一些文言文。

这些文言文中的重点实词和虚词用法都要掌握,但是高考绝不会出书上的文言文,但有时一些实词知识点是课内的延伸。

高考文言文共19分,翻译10分,选择9分。选择题考察断句、文化常识和内容理解三个方面。

高考文言文以人物传记为主,平时多读人物传记,自然会提高语感,对高考文言文很有帮助!

高兴回答你的问题。考纲规定的是知识点范围,不是文章范围,也就是说教材中考纲规定的文言文中所有的知识点都在高考范围之内,书本上没有的文言文的知识点其实从书本上的文言文里可以学到。高考是为大学选拔人才的,考的是我们利用所学知识分析解决问题的能力,死记硬背是没有出路的。高考文言文的阅读理解基本都是教材上没有见到过的。所以你不要纠结书本上没有这个问题了,仔细分析课本上的文言文,一句一句的啃就行了。

子路曾曦冉有公西华侍坐重点实词解释?

子路、曾参、曦冉、公西华都是孔子的学生,他们在孔子身边担任要职,负责重要的事务。其中,公西华是孔子的侍从,负责坐在孔子身旁,随时侍候。这个职位的重要性体现了公西华在孔子心目中的地位,他是孔子最亲近的学生之一。公西华的职责是倾听孔子的教诲,记录下他的言行,以便后人学习和传承。公西华的存在使得孔子的教学更加有序和系统化,他的侍坐为后世留下了宝贵的教学资料。

子路曾皙冉有公西华侍坐中实词:1、与,赞同。

例如:“我与点也”,我赞同曾皙的志向。

2、为,治理。例如:“为国以礼”,要用礼治理国家。

3、让,谦让。

例如:“其言不让”。他说话不谦让。

文言文到底该如何翻译?

🔥欢迎来到“老穆说语文”问答领地,老穆将用最大的热忱和最好的回答来回馈您!🔥


老穆解析

✨问:文言文到底该如何翻译?

关于文言文如何翻译这个问题的最佳解法,可谓“莫衷一是”,主要有两种声音:有人认为翻译技巧最重要;还有的人认为“文言知识最重要”……

穆老师认为,两种方法都重要,但“文言知识”才是翻译的根本,如果没有文言知识,“翻译技巧”就是无本之木无源之水倘若只有文言知识,不懂翻译技巧,那么翻译也会被扣分,难以完美。只有两者有机结合才是最佳方案!

那么,涉及到翻译的文言知识到底有哪些呢?如下:

〖1〗文言实词含义







文言实词比较多,我们平时只能积累常见的实词,争取在考场上能够读懂文章的大概内容。

穆老师推荐大家用“逐字逐句”的方式去积累实词,千万不要嫌麻烦。否则后期就会有麻烦。

〖2〗文言虚词意义及用法

(剩下17个虚词意义及用法,大家可以查看穆老师之前的回答)

〖3〗文言文特殊句式

文言文翻译技巧是什么呢?穆老师为大家整理如下图

🎀穆老师举个例子:

吾诚爱汝之深,望汝之切,不意汝妄自菲薄,而甘为辕下驹也。

「1」倘若你只懂文言知识,那么就可能翻译成:

我实在爱你很深,对你的期望很殷切,没想到你妄自菲薄,却甘愿做车辕下的小马。

〖错误原因〗只懂实词含义,却忽略了翻译技巧。我们在翻译的时候,当译句有比喻句时,要将喻体还原成本体。

❣️正确翻译为:

我的确爱你那样深,对你的期望那样深切,没想到你随意看轻自己,甘愿做没见过世面不中用的人。

亲爱的同学们,你们学会了吗?加油哦!


🔥如果您觉得不错,记得关注“老穆说语文”,并点个赞哦!🔥

文言文翻译虽然是一项复杂的工作,但并不是无法可循,不能人为地搞得玄乎其玄,让学子失去信心。下面我谈几点粗浅的认识,跟大家探讨文言文的翻译方法。

首先,本身必须具备中等以上文化程度,且能掌握一定的古文化常识和文言义基础知识,象了解一般的文言虚词和实词的一般用法。

第二,要了解文言文的句式特点,会分析句子结构,能会断句。文言文是无标点的,要借助文言虚词的用法来断句。古文很简练,大多是完整的句子,但大部分句子都是成分残缺,要联系上下文补齐,然后连缀成文,仔细审视,阅读,最后翻译成现代汉语。

第三,不要忽略文言虚词和实词的一词多义现象,不同的语境就有不同的用法,有时一个关键词翻译不准,全文语意不通,甚至偏离原文。

第四,注意文言文中的地名,人名,官职,物件名不要译,直接搬上。年月日不管是干支纪年还是帝王年号纪年,没有具体要求也不译。

第五,直译和意译相结合,有些不能直译的,可意译,不管是直译还是意译,都要忠于原作,不要节外生枝,画蛇添足。

第六,如果是高考文言文阅读题中的翻译,可以从倒推的方法,也可以大体猜中该文言文的主旨。(倒推即从其他相关题目推断法)高考翻译是重点考查其中几个或几处关键字词或短句,要在这些要点地方下功夫。

总之,具有高中文化水平,翻译一般文言文是不成问题的,初高中学的文言文以及文言文知识足以对付的了,但前提是掌握的知识是否系统扎实,能融会贯通是关键。如果是一般读者要翻译文言文可借助于工具书,也可以了解大概吧。

到此,以上就是小编对于高中语文必修3中实词翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于高中语文必修3中实词翻译的3点解答对大家有用。

查看更多有关于 的文章。

转载请注明出处:http://www.tivgjtz.cn/post/89901.html

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。
最新文章
热门文章
最近发表
友情链接